Arts

  • En attendant Nadeau

Entretien avec Katharina Volckmer, auteure de “Jewish Cock”

Katharina Volckmer, Allemande habitant Londres, vient de signer son premier roman, Jewish Cock (« la bite juive »). Écrit en anglais, il a été découvert par Grasset, qui l’a fait traduire et en détient les droits mondiaux. Ce court texte prend la forme d’un monologue, où la narratrice adresse une confession à son gynécologue, en attendant la greffe d’un pénis circoncis. Des échos de Portnoy et son complexe de Philip Roth ? Dans le cabinet du docteur Seligman, la haine de soi germanique remplace celle du Juif, tout comme des termes yiddish cèdent la place à une autre langue, si proche étymologiquement, reflet de la force d’attraction entre deux peuples liés par la violence de l’Histoire. Pour En attendant NadeauSteven Sampson  a pu s’entretenir avec cette romancière transgressive et drôle.

5 min. de lecture

  • Delphine Horvilleur
  • Rosie Pinhas-Delpuech
  • Stéphane Habib

Y. H. Brenner ou l’hébreu au bord du malentendu

 

À partir de son nouveau roman, Le Typographe de Whitechapel, Comment Y. H. Brenner réinventa l’hébreu moderne, Rosie Pinhas-Delpuech s’entretient avec Delphine Horvilleur et Stéphane Habib autour de l’écriture et de la traduction, de celle de l’hébreu en particulier, une langue qui se réinvente en jouant du risque de l’erreur, du malentendu et du contresens.

14 min. de lecture